Nessuna traduzione esatta trovata per المنشأة الأصلية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo المنشأة الأصلية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Se encuentra sobre todo en Indonesia.
    "منشأها الأصلي في "إندونيسيا
  • Pude localizar el auténtico origen de las cuentas. Provenían del gobierno de los EEUU.
    لقد كنتُ قادرة على تعقّب منشأ الحسابات الأصليّ .لقد كان منشأها حكومة الولايات المُتّحدة
  • También toma nota del importante seminario organizado en Santiago de Chile por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre los pueblos indígenas y de ascendencia africana de las Américas.
    والجماعة تحيط علما أيضا بتلك الحلقة الدراسية الهامة التي نظمت في سنتياغو بشيلي على يد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن شعوب الأمريكتين ذوي المنشأ الأصلي والأفريقي.
  • Igualmente importantes para el desarrollo económico son la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de esos fondos y activos al país de origen.
    ولا يقلّ أهمية عن ذلك، بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية، تحويل الأصول غير المشروعة المنشأ وإعادتها إلى البلدان الأصلية.
  • Las tierras indígenas son bienes de propiedad en fideicomiso del Consejo de las Tierras Indígenas (Native Lands Trust Board) (NLTB)), establecido en 1940 en virtud de la Ley de fideicomiso de tierras indígenas (Native Land Trust Act).
    ويتولى المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين، المنشأ في عام 1940 بموجب قانون إدارة أراضي السكان الأصليين، رعاية ملكية أراضي السكان الأصليين.
  • Preparación de actividades de seguimiento referidas concretamente a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, los órganos establecidos en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos a nivel nacional.
    استحداث أنشطة محددة لمتابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
  • El Tribunal Supremo y el Tribunal de Apelación siguen siendo de mayoría tutsi y, en el Tribunal Constitucional creado recientemente, cuatro de los siete magistrados son de etnia hutu.
    أما محكمة النقض ومحكمة الاستئناف فلا تزالان خاضعتين لهيمنة التوتسي، وفي المحكمة الدستورية المنشأة حديثا أربعة من أصل سبعة قضاة ينتمون إلى الهوتو.
  • Asimismo, en el Código de la Niñez y la Adolescencia se garantiza este mismo derecho en el artículo 52: "Es derecho de las niñas, niños y adolescentes que pertenezcan a las comunidades indígenas, grupos étnicos y lingüísticos o de origen indígena, recibir educación también en su propia lengua".
    وبالمثل، تنص مدونة الأطفال والمراهقين على نفس الحق في المادة 52: من حق البنات والبنين والمراهقين الذين ينتمون إلى المجتمعات الأصلية أو المجموعات العرقية أو المجموعات اللغوية أو المجموعات الأصلية المنشأ، الحصول على التعليم بلغاتهم.
  • En particular, los equipos de las Naciones Unidas en los países y el PNUD deberían compartir su experiencia en el establecimiento de comités asesores de la sociedad civil en el plano nacional, además de los comités experimentales sobre cuestiones indígenas establecidos por conducto del Programa de Fortalecimiento de los Derechos Humanos (HURIST). La OIT debería ayudar a los Estados que han ratificado el Convenio No. 169 de la OIT a fomentar la capacidad de los pueblos indígenas para utilizar el mecanismo de denuncias, especialmente en lo que respecta al consentimiento libre, previo e informado.
    ويجب أن تشارك أفرقة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي بشكل خاص في تبادل خبراتها المتعلقة بإنشاء لجنة/لجان استشارية للمجتمع المدني على الصعيد الوطني بالإضافة إلى لجنة/لجان رائدة معنية بقضايا الشعوب الأصلية المنشأة ضمن إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان.
  • Entre otras cuestiones tratadas en la reunión estaban el empleo de términos; otros criterios, incluido el estudio de un certificado internacional de origen, fuente y procedencia legal; medidas para apoyar el cumplimiento de los procedimientos relativos al principio de consentimiento previo con conocimiento de causa y las condiciones convenidas de mutuo acuerdo y la necesidad y las posibles opciones de indicadores para el acceso y la participación en los beneficios (véase también la sección F para más información sobre la labor de otras organizaciones en relación con los derechos de propiedad intelectual).
    وشملت المسائل الأخرى التي جرى تناولها أثناء الاجتماع ما يلي المصطلحات المستخدمة؛ ونُهُج أخرى، بما في ذلك النظر في شهادة دولية للمنشأ والمصدر والأصل القانوني؛ والتدابير التي تدعم الامتثال لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم والشروط المتفق عليها تبادلياً؛ والحاجة والخيارات المحتملة لمؤشرات الوصول وتقاسم المنافع.